Author: John Dougill (Page 42 of 45)

Ruth Fuller Sasaki

‘Mother of American Buddhism’; the first woman to be named abbot of a Zen subtemple; the first foreigner to become abbot of a subtemple; the compiler of important translations; mentor of Burton Watson, Philip Yampolsky and Gary Snyder; the mother-in-law of Alan Watts –– Ruth Fuller Sasaki (1892-1967) was by any measure a most remarkable …Read More

Ichigensan extract

David Zoppetti’s novel Ichigensan was first published in Japanese and won the Subaru Prize for Literature in 1996.  Later it was made into a film starring Edward Atterton, and in 2011 the English translation by Takuma Sminkey was published.  Set in Kyoto, it concerns an affair between a foreign student of Japanese literature and a …Read More

The double life of Marianne Kimura

Leading a Strange Shakespearean Double Life I suppose that the most unusual feature of my life as a writer is that it is divided into two, complete with two different names, identities and writing styles. As Marianne Kimura, a professor (准教授) at Kyoto Women’s University, I study and write about the cultural implications of fossil …Read More

Kyoto places in haiku

The following listing is taken with permission from Gabi Greve’s blogspot on Kyoto the Flower Capital – “Hana no Miyako. Explanation “capital of blossoms“, hana no miyako 花の都 Kyoto in cherry blossoms, Kyoto during the cherry blossom season miyako no hana 都の花 the flowering capital (cherry blossom) . Cherry blossoms (sakura 桜) 見わたせば柳桜をこきまぜて 都ぞ春の錦なりける miwataseba …Read More

Shiki and Buson on Kyoto

The following are taken from Gabi Greve’s shrine and temples blogspot http://japanshrinestemples.blogspot.jp/2013/04/masaoka-shiki-visiting.html   . Chion-in 知恩院 Kyoto . 祗園清水智恩院 Gion Kiyomizu Chion-In with 6 haiku . Nanzenji 南禅寺 Nanzen-Ji in Kyoto . 鶯やしんかんとして南禅寺 – uguisu ya shinkan to shite Nanzen-Ji 行く秋や松の木の間の南禅寺 – yuku aki ya matsu no ki no ma no Nanzen-Ji 律院の苔の光や春の雨 Ritsu-In no …Read More

Issa on Kyoto

The following listing was compiled by David G. Lanoue and taken from http://haikuguy.com/issa/search.php?keywords=Kyoto&year Copyright belongs to D.G. Lanoue   78 haiku out of Issa’s 10,000 are set in Kyoto year unknown .洛陽やちとも曲らぬ初時雨 rakuyô ya chito mo magaranu hatsu shigure Kyoto– falling straight down the first winter rain Rakuyô is an old name for Kyoto; Kogo …Read More

Basho on Kyoto

Country folks about rice Sing their poems – Like Kyoto people do 1688, tr. Saito and Nelson  (satobito wa ine ni utayomu miyako kana) Mt Arashi Bamboo groves luxuriant – Furrows of the wind. 1691, tr. Saito and Nelson (arashiyama yabu no shigeriya kaze no suji) ********** Jeff Robbins contributes this haibun (his translation)    …Read More

Presenting Robert Yellin

Ode to Japanese Pottery was published first in Japanese in 1995 by the now defunct 光芸出版 and later in English in 2004 by Coherence. I wrote this book for a Japanese audience when I was still a collector, writing my Ceramic Scene column for The Japan Times and teaching at Aoyama University, among other places. …Read More

Introducing Bernie MacMugen

WiK has a diverse membership, with writers working in genres that range from modern poetry to novels, non-fiction and educational material.  Tea master Bernie MacMugen comes to books from a different angle.  A true bibliophile, he not only collects rare books but has a special interest in binding and publishing.  As such he brings to …Read More

Featuring Ted Taylor

Ted Taylor quizzed by Michael Lambe Edward J. Taylor (Ted to his friends) is probably best known for his blog, Notes from the ‘Nog’, and as a contributing editor for Kyoto Journal. However his work has also appeared in The Japan Times, Resurgence, Outdoor Japan, Kansai Time Out, Elephant Journal and a host of other …Read More

« Older posts Newer posts »

© 2026 Writers In Kyoto

Based on a theme by Anders NorenUp ↑